德语翻译是一种从德语转化成其他语言,或者从德语以外语言转换成德语的过程。两种语言的简单文字转换是达不到翻译预期的,语法结构和目标受众也是译者应该考虑的重要因素,以确保信息传递的准确性与自然性。
德语翻译是一种从德语转化成其他语言,或者从德语以外语言转换成德语的过程。两种语言的简单文字转换是达不到翻译预期的,语法结构和目标受众也是译者应该考虑的重要因素,以确保信息传递的准确性与自然性。
第一,德语翻译特点
德语翻译特点是语法复杂,需要消化多元化的语法规则,将德语和其他语言有效转换,这是德语翻译与其他语种翻译之间的最大差别,某种程度上反映了德语语法的复杂性。
1.名词的性别分为中、阴、阳等3性。
2.动词在句子中的位置变化也是相当频繁且不容易掌握。
3.涉及到四个格的变化,不同于英语仅有主格、宾格,德语还多了属格和与格
第二,德语翻译流程
德语翻译流程涵盖了翻译前沟通、翻译中质检以及翻译后的校对交付三大环节。每一个环节都有详细的步骤:
1.沟通环节的主要内容是了解客户的翻译需求,即具体内容、类型、时限以及特殊处理等;
2.翻译过程中核心是翻译人员的专业性和文化适应性;
3.交付环节最重要的是要质检合格、排版逻辑清晰、提供一定期限的售后服务。
第三,德语翻译注意事项
1.场合细分
德语对语言的表达场合有特殊详细的分类,一般分为正式称呼和非正式称呼,在这两种场合种,语言的表达形式千差万别。
2.方言多元
德语分为是官方标准德语和地区方言两大类,官话是国际交流的重要基础,多种地方方言和地区变体则在部分地区广泛应用。
鉴于德语特殊的术语体系,尤其在技术文档、法律文件等领域,译员在从事翻译工作时要及时更新术语库,做到时效性表达。如果还有其他关于德语翻译的疑问,欢迎在线留言,我们会第一时间予以解答。
中国翻译公司行业30强
真实数据 放心选择
6000+
85+
3560+