翻译吧-专注于全国翻译11年

翻译服务

Services

同声翻译

同声翻译是指由翻译人员同步将演讲者讲话的内容翻译成听众能够理解的语言语种,并通过一些同传的设备,例如麦克风、耳机等传递给听众,使得台下的听众能够听懂演讲者的演讲内容。

  同声翻译是指由翻译人员同步将演讲者讲话的内容翻译成听众能够理解的语言语种,并通过一些同传的设备,例如麦克风、耳机等传递给听众,使得台下的听众能够听懂演讲者的演讲内容。同声翻译广泛应用于国际会议,商务谈判,法庭审讯等领域,最大特点是效率高,在翻译的过程中原文和译文的平均间隔时间是3~4秒,最多到达10多秒。因此可以保证讲话者的连贯发言并且也不会影响台下观众的理解。

  第一,同声翻译流程

  1.熟悉话题:在译者进行同声翻译之前,译者要了解并且熟悉演讲的话题,这样可以帮助翻译人员更好的理解演讲者的意思,和演讲内容,让台下的听众可以更好的理解演讲者的意思。

  2.提前准备:在演讲开始之前,翻译人员应提前做好翻译准备,将翻译所需要的工具资料等等准备等等准备好,同时翻译人员应该与演讲人员事先交流了解他们的演讲内容和说话习惯等等。

  3.分析句子结构:在演讲的过程中,翻译人员在翻译时要注意分析和理解每个句子的结构,对于演讲人员所说的较长的结构较复杂的句子进行分解,保证翻译的流畅和完整。

  4.同声翻译工作:翻译人员做好全部准备工作后开始同步翻译。

  第二,同声翻译收费标准

  1.同声翻译的收费标准一般与会议时长,会议规模等因素有直接关系。

  2.同声翻译的收费标准还与语言有关,小语种等收费相对较高一点。

  第三,同声翻译注意事项

  1.保持距离:译员应牢记,在翻译过程中要与话筒保持一定的距离,这样可以使听众听起来更舒服。

  2.语调和速度:翻译时译员的语调要平稳,不要忽高忽低,译员讲话的速度要和演讲人的速度保持距离,不要跟得太紧。

  4.替代词组:在遇到某个字或某个词组翻译不出来时可以找相近的词语或词组来进行翻译。

  5.准确无误:无论遇到什么样的情况,议员都应该把准确性放在第一位。

  以上就是对同声翻译含义、同声翻译流程、同声翻译收费标准以及同声翻译注意事项的介绍。在选择翻译公司时,一定要看好翻译公司的资质,选择排行前十的优质翻译机构。

同声翻译

中国翻译公司行业30强

真实数据 放心选择

6000+

以上
  • 6000+合作企业
  • 中国翻译协会会员
  • 美国翻译协会会员
  • 85+

  • 85+优秀翻译公司加盟
  • 11年行业经验沉淀
  • ISO双重质量体系认证
  • 3560+

  • 3560场同传/交传
  • 涉及72个行业
  • 覆盖28个国家