翻译吧-专注于全国翻译11年
首页>翻译问答

日语翻译中文需要注意什么

作者:翻译吧 发布于:2024-08-16 16:31:15
次浏览

  日语翻译中文是常见的翻译类型,对翻译人员的资质要求是日语翻译一级证书或者口译国家级证书。日语与其他语言不同,在性别表达等方面与中文是不同的,需要翻译人员多加注意,下面详细介绍下日语翻译中文需要注意什么?

  1.日语翻译中文需要注意什么

  日本与中国经济交往十分密切,日语是日本的通用语言,日语翻译需求非常大,日语翻译中文成为很多公司的重点项目。在日语翻译中文过程中需要注意一些事项:日语词汇没有单复数形式,要根据语境来判断;日语句子常用倒装,翻译时要用中文正常语序“主谓宾”来翻译。

  2.日语翻译中文收费标准是多少

  日语翻译中文对翻译人员的中文底蕴有较高要求,同时还要充分了解日语的词句表达的特点,故而翻译收费标准要比中英互译高一些,起步报价是220元/千字,精准度高的出版级别笔译收费标准高达400+元/千字。加急日语翻译中文收费更高,具体以双方协定的价格为准。

  3.日语翻译中文流程是什么

  日语翻译中文翻译流程比较复杂,需要融合监管和校对两项重要环节。最初需要核实翻译源文档的字数和页数以及文本质量需求,确定无误后开始匹配翻译人员和校对人员,项目质量达到出版级增加1名日语本土语言专家,翻译后文档排版和校对、邮寄发送,至此翻译流程全部结束。

  以上即是关于日语翻译中文需要注意什么的简要介绍,希望各位能够深入了解收费标准和流程,为日后寻找专业翻译机构做铺垫。如果对日语翻译中文的其他内容感兴趣,欢迎在线留言交流,领取最新翻译资讯。

最新更新

图文推荐